Контрольная по немецкому
Контрольное задание № 3
Вариант 1
I. Определите временную форму Passiv и переведите предложения:
1. Dieses Experiment wurde erfolgreich wiederholt.
wurde wiederholt - Präteritum, Passiv
2. Unsere Stadt ist dreimal umbenannt worden.
ist umbenannt worden - Perfekt, Passiv
3. Am 9.Mai wird der Tag des Sieges von uns gefeiert.
wird gefeiert - Präsens, Passiv
4. In der nächsten Zukunft werden neue U-Bahn-Stationen gebaut worden.
werden gebaut worden - Futur II, Passiv
5. Während der großen Überschwemmungen waren viele Bauten zerstört worden.
waren zerstört worden - Plusquamperfekt, Passiv
II. Переведите предложения, обращая на внимание на Infinitiv Passiv с модальными глаголами:
1. Viele Straßen der Stadt müssen repariert werden.
2. Diese Arbeit sollte schon gestern gemacht werden.
3. Dieser Versuch musste noch einmal wiederholt werden.
III. Перепишите предложения. Подчеркните инфинитивные группы или инфинитивные обороты. Переведите предложения:
1. Im Sommer fahre ich nach Moskau, um meine Eltern zu besuchen.
2. Ich empfehle Ihnen, die ehemalge Zarenresidenz in Puschkin zu besichtigen.
3. Statt aufs Land zu fahren, blieb er in der Stadt.
4. Er kann den Artikel übersetzen, ohne das Wörterbuch zu benutzen.
IV. Переведите предложения, обращая внимание на инфинитивные конструкции haben / sein + zu + Infinitiv:
1. Die Arbeit an diesem wissenschaftlichen Experiment ist fortzusetzen.
2. Ich hatte noch zwei Rechnungen zu bezahlen.
3. Man hat die Temperatur jede Stunde zu messen.
V. Перепишите следующие сложноподчиненные предложения, определите вид придаточных и переведите на русский язык.
1. Mein Onkel beherrscht drei Fremdsprachen, während ich nur Russisch spreche.
2. Wir trafen meine Freundin, als wir am Sonntag im Theater waren.
3. Alle wissen, dass St. Petersburg die zweitgrößte Stadt Russlands ist.
4. Schreiben Sie mir bitte, ob Sie in diesem Sommer nach Petersburg fahren können.
5. Ich kenne die Ermitage gut, weil ich sie oft besuche.
6. Wenn ich die Arbeit hier nicht bekomme, muss ich nach Hause fahren.
7. Bist du krank, musst du im Bett bleiben.
VI. Перепишите предложения, подчеркните в них относительные местоимения. Переведите предложения:
1. Am Palastplatz befindet sich die Ermitage, die in der ganzen Welt bekannt ist.
2. Das ist meine Freundin, mit der ich jetzt zusammen wohne.
3. Der Professor, dessen Vorlesungen wir besuchen, ist ein guter Fachmann auf seinem Gebiet.
4. Im Mai kommen die „weißen Nächte“, von denen wir im Winter träumen.
5. Petersburg erlebte viele Überschwemmungen, deren Folgen für die Stadt sehr schwer waren.
VII. Прочитайте и устно переведите текст с 1-го по 6-й абзац включительно. Перепишите и письменно переведите 2, 3, 5, 6-й абзацы текста:
Andere Länder, andere Sitten
1) In verschiedenen Ländern wird Neujahr auf verschiedene Weise gefeiert, doch überall gehört ein immergrüner Baum zum Fest. Der Tannenbaum wurde früher nicht aus purem Vergnügen geschmückt, wie wir es heute tun. Noch bevor es Götter erfand, betete der Mensch Bäume an, sollten doch in ihnen Geister der Fruchtbarkeit wohnen. Mancherorts auf unserem Planeten galt die Tanne als heiliger Baum. Nach der Wintersonnenwende (21.–25. Dezember) werden die Tage länger, es beginnt ein neues Sonnenjahr. Gerade an diesen Tagen gingen Menschen in den Wald, behängten die Zweige des höchsten Tannenbaumes mit Geschenken und stimmten so die Geister gütig. Von diesen hing ja ab, ob das kommende Jahr eine reiche Ernte mit sich bringen würde.
2) Die alten Germanen glaubten, dass in Tannenbäumen der Waldgeist wohnt, der die Tiere, Vögel und Pflanzen beschützt. Indem man einen Tannenbaum schmückte, hoffte man, die Gunst dieses Waldgeistes zu gewinnen. In Russland wurde das Schmücken eines Tannenbaumes von Peter l. per Ukas verordnet. Alle Häuser sollten danach am 1. Januar 1700 mit Zweigen der Nadelbäume (Tannen, Fichten, Kiefern, Wacholder) geschmückt sein.
3) Aber der Tannenbaum gehört bei weitem nicht in allen Ländern zum Fest der Jahreswende. In Vietnam ist es Brauch, in der Silvesternacht seinen Freunden einen Zweig des Pfirsichbaumes zu schenken. Menschen, die miteinander verwandt oder eng befreundet sind, sitzen lange am Feuer und erzählen einander Märchen und interessante Geschichten. Es gilt als Regel, dass man am ersten Tag eines neuen Jahres und nicht an seinem Geburtstag ein Jahr älter wird. Die Angehörigen einer Familie kommen im Elternhaus zusammen. Die Marktpreise an den Tagen kurz vor und nach Neujahr sind sehr niedrig. Man verbindet damit den Wunsch, das ganze Jahr über eine Fülle von Waren zu haben und sie billig kaufen zu können.
4) In Ghana spielen kleine, aus Palmenblättern gebaute Hütten die Rolle eines Tannenbaumes. Jugendliche kommen darin zusammen, um zu tanzen und zu singen. Verwandte treffen sich an der Festtafel. Bulgaren glauben, der Kornelkirschbaum bringe Gesundheit und Glück. Den Anbruch eines neuen Jahres symbolisiert für sie ein Zweig dieses Baumes, geschmückt mit bunten Bändern und Papierblumen. Beim Gratulieren am ersten Neujahrstag klopfen die Kinder ihren Familienangehörigen und Freunden damit gegen den Rücken.
5) Eine Bullenhitze ist zu Neujahr auf Kuba keine Seltenheit, trotzdem schmücken viele Bewohner dieses Landes ihre Wohnstätten mit Schnee aus Watte und aus Papier gemachten Schneeflocken. Diesen Brauch hatten auf der Каribikinsel Spanier bereits im späten Mittelalter eingeführt. Manche Bürger der am Äquator liegenden Länder gehen soweit, dass sie in ihren Häusern buntausgeschmückte Palmen aufstellen.
6) In den Städten und Dörfern Portugals sind zur Jahreswende immergrünen Zypressen mit fröhliсh blinkenden Lämpchen behängt. Auch das hebt die Stimmung. Den Jahreswechsel in Japan versinnbildlichen Kiefern-, Bambus- und Pflaumenbaumzweiger. Die immergrüne Kiefer symbolisiert Langlebigkeit und Beständigkeit, der Bambus Ehrlichkeit und Standhaftigkeit, der Pflaumenbaum Würde und Edelmut. An den Zweigen wird eine Schnur aus Stroh mit eingeflochtenen Papierstreifen aufgehängt, die böse Geister verscheuchen sollen.
Пояснения к тексту:
die Silvesternacht - новогодняя ночь;
Ghana - Гана, государство в Африке;
der Kornelkirschbaum - кизил;
die Bullenhitze - невыносимая жара;
die Kаribikinsel - острова Карибского бассейна;
die Zypresse - кипарис.
VIII. Ответьте письменно по-немецки на следующие вопросы:
1. Warum schmückten die alten Germanen die Tannenbäume?
2. Wann begann man in Russland Tannenbäume zu schmücken?
3. Was schenkt man in der Silvesternacht in Vietnam?
4. Was gilt in Ghana als Tannenbaum?
5. Auf welche Weise schmücken die Bewohner auf Kuba ihre Wohnstätten zu Neujahr?
6. Welche Bäume schmückt man in Portugal?
7. Was symbolisiert die immergrüne Kiefer?
Контрольное задание № 4
Вариант 1
I. Поставьте вопросы к подчеркнутым словам, предварительно повторите тему “Местоименные наречия”. Вопросы переведите:
1. Ich fahre nach Hause mit der Straßenbahn.
2. Der Wissenschaftler braucht dringend diese Zeitschrift für seine Arbeit.
3. Der Fremdenführer erzählt uns von der Geschichte der Stadt.
4. Wir warten mit Ungeduld auf die Sommerferien.
II. В следующих предложениях подчеркните волнистой чертой определяемое слово вместе с артиклем (или словом, его заменяющим). Переведите предложения:
1. Diese im zweiten Weltkrieg fast völlig zerstörte Stadt ist heute noch schöner geworden.
2. Im Museum wurde ein von einem Bürger der Stadt 1909 erfundener Telegrafenapparat ausgestellt.
3. Das aus zwei Kammern bestehende Parlament der BRD wird alle vier Jahre gewählt.
4. Die im Sommer stattgefundene Konferenz war von großer Bedeutung.
III. Переведите следующие предложения, обращая внимание на определение, выраженное Partizip I с zu:
1. Die im Flugzeugbau zu verwendenden Stoffe müssen besonders leicht und fest sein.
2. Das zu lösende Problem ist von großer Bedeutung für die ökologische Sicherheit in der ganzen Welt.
IV. Переведите предложения, обращая внимание на обособленные причастные обороты:
1. Den neuen Text übersetzend, schrieb der Student alle unbekannten Wörter aus.
2. In Sankt Petersburg angekommen, besuchte ich zuerst die Ermitage.
3. Lawinen, meist durch Erwärmung hervorgerufen, entstehen vorwiegend um die Mittagszeit.
V. Переведите следующие предложения на русский язык. Укажите, в какой функции употреблен конъюнктив (сослагательного наклонения или косвенной речи).
1. Der Schriftsteller sagte, dass er an einem neuen Roman arbeite.
2. Nach einem halben Jahr kannte er Berlin so gut, als hätte er dort immer gelebt.
3. Der Professor behauptete, dass er die richtige Lösung dieses Problems gefunden habe.
4. Es sei bemerkt, dass das Ruhrgebiet das Zentrum der deutschen Schwerindustrie ist.
5. Man prüfe die Ergebnisse der Versuche einige Male.
VI. Прочитайте и устно переведите текст с 1-го по 6-й абзац включительно. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 5, 6-й абзацы текста:
Die Leipziger Messe
1) Fragt man jemanden in Deutschland, wodurch Leipzig berühmt ist, so bekommt man als Antwort: “Natürlich, durch die Leipziger Messe”. Dabei wird die traditionelle internationale Messe gemeint, die zweimal jährlich, im Frühjahr und im Herbst veranstaltet wird.
2) Die Geschichte der Warenmesse geht bis ins ferne Mittelalter zurück: sie ist über 800 Jahre alt. Bereits im 15. Jahrhundert erhielt die Messe offiziellen Status. In Leipzig, das an der Kreuzung vieler europäischer Straßen liegt, setzte ein reger Handel ein, und selbst die zahlreichen Kriege hinderten die Geschäftsleute nicht, sich alljährlich zu versammeln, um vorteilhafte Verträge zu schließen. Die Stadtväter meinten in weiser Voraussicht, die Entwicklung des Handels kann Leipzig sicherer schützen, als dicke Festungsmauer. Im 18. Jahrhundert, nach dem Siebenjährigen Krieg, beschloss der Magistrat sogar, die Festungsanlagen abzureißen und an ihrer Stelle Bäume zu pflanzen.
3) Erst in den Jahren des Hitlerfaschismus wurde der Rhytmus des Messelebens gestört. Die Nazis fanden eine andere Verwendung für die Ausstellungspavillons: in ihnen wurden Kampfflugzeuge montiert.
4) Das friedliche Leben war aber undenkbar ohne geschäftliche Aktivitäten, ohne Handel, ohne Wiederaufbau des Zerstörten. Die sowjetische Militäradministration ergriff bereits in den ersten Nachkriegsmonaten wirksame Maßnahmen, um die Leipziger Messe wiederzubeleben. Der am 6. März 1946 von Marschall Schukow unterzeichnete Befehl über die Wiederaufnahme ihrer Arbeit, war der erste Schritt auf dem Wege zum neuen Zentrum des Welthandels.
5) Zweifellos trug dazu auch die in den letzten Jahren unveränderte Devise “Für freien Welthandel und technischen Fortschritt bei”. Nun kommen jährlich Tausende und Abertausende Geschäftsleute, Kaufleute, Ingenieure und Wissenschaftler sowie einfache Besucher, um die neuesten Entwicklungen auf dem Gebiet der Wissenschaft und Technik zu sehen.
6) In alten Messegebäuden, im Zentrum der Stadt, werden Konsumgüter und Bücher gezeigt. Die Technische Messe befindet sich am Rande der Stadt, auf dem riesigen Gelände hinter zwei großen Buchstaben M. Diese Buchstaben bedeuten Mustermesse, weil hier die Erzeugnisse nicht verkauft sondern nur demonstriert werden. Hier werden jährlich Tausende Verträge abgeschlossen.
Пояснения к тексту:
ein reger Handel — оживленная торговля;
vorteilhaft — выгодный;
in weiser Voraussicht — мудро предвидя;
der Siebenjährige Krieg — Семилетняя война (1756–1763);
wirksame Maßnahmen ergreifen —принимать действенные меры;
Tausende und Abertausende — многие тысячи.
VII. Ответьте письменно по-немецки на следующие вопросы:
1. Wie oft wird die internationale Leipziger Messe veranstaltet?
2. Wann erhielt die Messe offiziellen Status?
3. Warum beschloss der Magistrat im 18. Jahrhundert, die Festungsanlagen abzureißen?
4. Wann wurde der Rhytmus des Messelebens gestört?
5. Welche Maßnahmen ergriff die sowjetische Militäradministration?
6. Was wird in den Messegebäuden gezeigt?
7. Warum besuchen die Menschen die Leipziger Messe?