контрольная работа по латинскому языку
Контрольная работа № 2
I. Подчеркнуть терминоэлемеиты, указать их значение:
флеболит, анестезиология, аденит, гематолог, уремия, панкреатальгия, гипопноэ, тромбоцитопения, холемия
флеболит – phléps – вена;
П. Выделить частотные отрезки, указать их значение:
антифунгол, налгезин. гастроцепин, феррогематоген, рокситромииин. цинхокаин, тиреокомб, солкодерм, иммуновенин, бонафтон
антифунгол – Antifungolum – anti –
III. Просклонять словосочетания но всем падежам в единствен- ном и множественном числах:
а) сложный порошок б) лесное животное
а) сложный порошок
сложный порошок - pulvis compositus
б) лесное животное - animal silvestre
IV. Перевести:
1) сложный мыльный спирт
2) стерильный раствор гидрохлорида адреналина
3) нашатырно-анисовые капли
4) млечный сок мака снотворного
5) медицинское мыло
6) гранулы амидопирина для детей
7) отвар коры эвкоммии
VII. Перевести рецепты:
1. Возьми: Масляного раствора ацетата дезоксикортикостерона 0,5 % 1 мл
Выдать такие дозы числом 6 в ампулах.
Обозначить.
2. Возьми: Теобромина-натрия с салицилатом натрия 0,5
Фенобарбитала 0,02
Смешай. пусть получится порошок.
Выдай такие дозы числом 6 в парафинированной бумаге.
Обозначь.
1. Возьми: Масляного раствора ацетата дезоксикортикостерона 0,5 % 1 мл
Выдать такие дозы числом 6 в ампулах.
Обозначить.
2. Возьми: Теобромина-натрия с салицилатом натрия 0,5
Фенобарбитала 0,02
Смешай, пусть получится порошок.
Выдай такие дозы числом 6 в парафинированной бумаге.
Обозначь.
VIII. Написать без сокращений и перевести рецепты:
1. Rp. Sulf.pct.
Pic. liquid. Betulae aa 1,0 Zinci oxydi Amyli Tritici aa 2,0 Vaselin. 20,0 M., f. ung.
2. Rp. Rad. Althaeae
Rad. Glycyrrhizae Sem. Lini aa 40,0 Fruct. Anisi vulg. 20.0 Fol. Eucalypti 10,0 M., f. sp.
3. Rp. Phenacetini
Amidopyrini aa 0,3 Phenobarbitali 0,01 Coff. - n. b. 0,05 M., f. pulv. D. t. d. № 12
IX. В данных словах подчеркните числительные и укажите их значение:
Heptovitum, Duovitum, Deca-Durabolin, octana (febris), duplex.
X. Перевести афоризмы:
1. Лечи умом, а не лекарствами.
2. Пока дышу, надеюсь.
Список использованной литературы
1. Барышникова Т.Д. Модульное обучение грамматическим явлениям латинского языка. – Пятигорск, 2012.
3. Чернявский М.Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии. – М.: Медицина, 2004.- 448 с.
4. Чернявский М.Н. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. – М.: Медицина, 2007.- 320 с.
5. Казаченок Т.Г. Анатомический словарь.- Минск: Вышейшая школа.- 2-е изд., 1991.- 400 с.
6. Казаченок Т.Г. Фармацевтический словарь.- Минск: Вышейшая школа.- 2-е изд., 1991.- 624 с.